Expresiile din popor sunt folosite de ani şi ani de zile, iar străinilor le e destul de greu să le înţeleagă sensul. Dacă ne uităm la forma lor în engleză, ne dăm seama de ce par atât de ciudate celor care nu vorbesc limba română.
1.A Romanian won’t “lose temper” … his “mustard will jump off” (Îi sare muştarul).
2. A Romanian hasn’t just “screwed up” … he “threw his boogers in the beans” (A dat cu mucii-n fasole).
3.A Romanian won’t “try to fool you” … he’ll “throw vapours at you” (Te abureşte).
4.Nor will he “lie to you” … he’ll “sell you doughnuts” (Vinde gogoşi).
5. A Romanian doesn’t “suddenly get it” … his “coin drops” (Îi pica fisa).
6.A Romanian doesn’t simply deem an effort “useless” … he says it’s “a rub on a wooden leg” (Frecţie la picior de lemn).
7.You don’t “drive a Romanian nuts” … you “take him out of his watermelons” (Îl scoţi din pepeni).
8.A Romanian will not have “the impostor syndrome” … he will “feel with the fly on his cap” (Se simte cu musca pe căciulă).
9.In Romania, things are not “far away” … they’re “at the devil’s mother” (La mama naibii).
10.A Romanian is not “crazy” … he’s “gone on a raft” (Dus cu pluta).
Sursă: metropotam.ro